Сказочки..

Тема в разделе "ПОГОВОРИМ...", создана пользователем kv, 6 май 2020.

  1. kv

    kv ADMIN Команда форума

    Кровь, секс и красная шапочка: как на самом деле заканчивались любимые Кровь, секс и красная шапочка: как на самом деле заканчивались любимые детские сказки


    Современные фэнтези и фантастика берут начало из сказок — тех самых, которые мы все читали в детстве: «Красная шапочка», «Три медведя», «Золушка». Правда, немногие знают, что существуют ранние версии этих сказок. В них было больше жестокости и (о ужас!) эротики. О том, какими были любимые с детства сказки раньше, в издании Flovorwire рассказала Эмили Темпл. Перевод статьи подготовили участники проекта The Odstavec.

    Один из главных сказочников нашего времени, британский писатель Филип Пулман (тот самый, что придумал трилогию «Тёмные начала») выпустил свой перевод сказок Братьев Гримм. Он их дополнил остроумными комментариями, и оказалось, многие знакомые нам с детства истории берут своё начало в сборниках братьев Гримм или даже раньше. А вот сами сказки сильно изменились: выкалывание глаз, сексуальное насилие и смерть в основном остались за кадром. Естественно, ни одна сказка, в которой людей заколачивали в бочки и спускали с холма или бросали в болото, не добралась до нас. Вот несколько мрачных и эксцентричных ранних версий сказок.

    Спящая красавица

    В одной из ранних версий этой классической истории, опубликованной в 1634 поэтом Джамбаттиста Базиле под названием Солнце, Луна и Талия, причиной несчастия в сказке стало не веретено, а льняное семечко, застрявшее у принцессы под ногтем. Девушка падает замертво, но её отец не может смириться с тем, что потерял любимую дочку, поэтому укладывает её в кровать в одном из своих поместий. Позже король, охотившийся в лесу, находит красавицу, и, пользуясь тем, что она спит непробудным сном, насилует девушку, а затем уезжает домой в своё королевство. Через некоторое время, так и не проснувшись, Спящая красавица рожает двоих детей, один из них случайно высасывает занозу из пальца матери, и она просыпается. Король, который её изнасиловал, будучи уже женатым, сжигает свою жену на костре, чтобы обручиться с Талией. Не беспокойтесь, до этого королева пыталась убить и съесть детей Спящей красавицы, так что всё честно.

    Красная шапочка

    Вы не поверите, но братья Гримм сделали эту историю намного гуманнее. В версии Шарля Перро, опубликованной в 1697 году в сборнике «Истории и сказки прошлых времен: сказки матушки Гусыни», охотники не приходят спасать бабушку и внучку. Красная Шапочка просто раздевается догола, забирается в постель и умирает от зубов большого злого волка (в другой версии она сначала съедает собственную бабушку — наш зубастый друг приготовил мясо и налил кровь старушки в бокал с вином).


    Вместо хэппи-энда Перро помещает в конец стишок, который напоминает, что не все волки — дикие звери, ведь некоторые соблазняют с нежностью, проникают в наши постели и настигают нас там. Сексуальный подтекст здесь не случаен — недаром французы говорят о девушке, потерявшей девственность: elle avoit vû le loup — она увидела волка.

    Румпельштильцхен

    История довольно простая: дочь мельника оказалась в плену и ей под угрозой смерти нужно сплести золотую нить из соломы. К ней приходит маленький человечек, спасает её из беды, но взамен девушка должна угадать имя гнома, иначе он заберет её ребенка в качестве оплаты за труд. В версии братьев Гримм, пересказанной Пулманом, когда девушка наконец угадывает имя Румпельштильцхена, он реагирует довольно болезненно. «Дьявол подсказал тебе! Дьявол подсказал тебе!», — кричит гном и в гневе топает правой ногой так сильно, что по пояс уходит в землю. Затем он хватает себя обеими руками за левую ногу и разрывает себя на две части. Упс!

    Золушка

    В этот раз Перро оказался более человечным, чем братья Гримм. В его версии обе бессердечные сводные сестры становятся жёнами придворных после того, как Золушка выходит замуж за Принца. В истории братьев Гримм сводные сёстры отрезают кусочки стопы, чтобы надеть крошечную хрустальную туфельку (сюрприз-сюрприз, их выдаёт сочащаяся кровь), а в конце их глаза выклёвывают голуби. Чтобы неповадно было.

    Белоснежка

    Во-первых, в оригинальной версии братьев Гримм, опубликованной в 1812 году, злая Королева была настоящей матерью Белоснежки, а не мачехой. Кажется, с такой оговоркой история становится по-настоящему страшной. Из диснеевской версии ещё исчез охотник, посланный Королевой за печенью и лёгкими Белоснежки, которые она собиралась съесть.

    Опустили и тот факт, что когда принц находит Белоснежку, она не спит — она мертва, а принц вытаскивает её труп, пока его слуга осматривается вокруг, неосторожно толкает гроб и отравленное яблоко выскакивает из горла принцессы. Однако особенно примечательно наказание, которое придумали братья Гримм для Королевы. Когда она приходит на свадьбу Белоснежки, её заставляют натянуть железные сапоги, нагретые на огне, и танцевать в них до тех пор, пока она не свалится замертво.

    Гензель и Гретель

    История, которую мы знаем, уже выглядит зловеще — злая мачеха оставляет детей умирать в лесу, они обнаруживают хижину ведьмы-людоедки, она откармливает их, чтобы съесть, дети обманывают её, убивают и сбегают. Версия Гримм практически ничем не отличается, но в раннем французском изложении сказка называлась «Пропавшие дети», а ведьма оказывалась дьяволом, который задумал распилить детей на козлах. Конечно же, они притворяются, что не знают, как на них забраться, поэтому дьявол приказывает своей жене (которая ранее пыталась помочь бедным детям) показать им, как это сделать. Дети, правда, быстро распиливают ей глотку, крадут все деньги у дьявола и бегут прочь.

    Рапунцель

    Рапунцель, спусти свои волосы. В версии Гримм она частенько это делает, вскоре беременеет от принца, наивно жалуясь своей заточительнице-ведьме на слишком стеснительную одежду. Ведьма, не желая лишних забот, отрезает волосы Рапунцель и отправляет её подальше прозябать бездомной нищенкой. Сама злодейка заманивает принца в башню и потом выбрасывает его из окна. Его жизнь спасает куст, но шипы выкалывают ему глаза.

    Три медведя

    В ранней версии сказки не было никакой Маши — только трое медведей и лиса по имени Царапка, которая проникает в хижину медведей, спит в их кроватях и устраивает беспорядок. В конце медведи либо выбрасывают её из окна, либо съедают (зависит от версии пересказа).

    Русалочка

    Мы все знаем историю Русалочки: она отдаёт свой голос взамен на пару хорошеньких ножек, немного болтается вокруг и наконец завоёвывает сердце принца. Только вот в оригинальной сказке Ганса Христиана Андерсена она действительно продаёт свой язык, чтобы получить ноги, но условием сделки становится и резкая боль от каждого шага, как если бы в ноги вонзались тысячи кинжалов. Второе условие — если принц женится на другой девушке, день спустя Русалочка превратится в морскую пену. В надежде завоевать сердце принца, Русалочка танцует для него, превозмогая агонию. Принц долго аплодирует ей, но решает жениться на другой. Сёстры Русалочки продают свои волосы и покупают кинжал, которым она должна зарезать принца и капнуть немного его крови на свои ноги, чтобы они снова срослись в хвост. Она подкрадывается к нему, но понимает, что не в силах убить возлюбленного. В конце концов, она умирает и превращается в морскую пену. Позже Андерсен изменил конец, в котором Русалочка становилась «дочерью воздуха» и творила добро триста лет, чтобы обрести душу и покой на небесах.

    Король-лягушонок

    Эта сказка впервые появилась в сборнике Братьев Гримм (и, соответственно, в сборнике Пулмана). Сюжет простой: по доброте душевной принцесса целует лягушонка, и он превращается в принца. В оригинальной версии лягушонок обманом заключает сделку с возмущённой принцессой, следует за ней домой и прыгает на её шёлковой подушке, пока она, наконец, не швыряет его об стену. Каким-то образом это поспособствовало его превращению, но эта версия событий была не самой жестокой. В других ранних версиях принцесса должна была отрезать ему голову. Не слишком похоже на традиционный поцелуй.

    Перевод: Елена Королёва, Маргарита Баранова

    https://mel.fm/skazki/439527-fairy_tales_end
     
    smilelolita, Яна, IRINA_L и 2 другим нравится это.
  2. kv

    kv ADMIN Команда форума

    Совсем не детская сказка: тайны «Снежной королевы»…

    [​IMG]
    С чего бы начать… С малоизвестного факта, что феномен Ганса Христиана Андерсена до сих пор не объяснён. Как мог детский писатель первой половины XIX века, живущий на датских задворках Европ… стать классиком мировой литературы ещё при жизни?

    Подробнее
    Искусствоведы ответят: сам писатель не называл свои творения просто сказками. Всегда добавлял — «и истории». А в письмах друзьям подчёркивал: очень сложно увязать житейские повествования с философией, религиозностью и собственной фантазией.

    Все советские времена мы восхищались крайне усечёнными и отредактированными версиями всех сказок Андерсена. Не зная, что оригиналы каждой из них были… насквозь пронизаны верой в бога. Если читать аутентичные тексты сегодня, вообще диву даёшься: это же неприкрытые библейские повествования! Особенно произведения, которых дети и взрослые СССР в глаза не видели, — «Райский сад», «Ангел», «Сон», «Кое-что» и «Колокол».

    Именно поэтому «божественное начало» тщательно купировали советские книжные редакторы, нередко кардинально меняя смыслы произведений великого датчанина. А наиболее показательным является бессмертная «Снежная королева». Сам Ганс Христиан был в раздумьях, не зная,как произведение преподнести. Не то детской сказкой, не то взрослым нравоучительным повествованием.

    Но вышло гениально. Просто и сложно, наивно и взросло, для младенца и убеленного сединами философа…

    [​IMG]
    (Иллюстрация из открытых источников)
    Богословский переплёт.
    Несмотря на атеистическую направленность канала, готов рассказать Читателю настоящую сказку «Снежная королева», в её оригинальном замысле. Она состоит из семи рассказов. В первом говорится «о волшебном зеркале и его осколках» и «жил-был злющий-презлющий тролль». Он заложил в предмет чары, способные доброе и прекрасное обращать в плохое и безобразное. Это абсолютно детская составляющая произведения.

    Но вот волшебное зеркало троллей разбилось, некоторым людям осколки попали в сердце, превратив его в кусок льда. Эпизод выглядит так в оригинале: ученики злого скандинавского персонажа захотели посмеяться «над ангелами и самим творцом». То есть, никакой мифологии национальной уже нет — появляется отчётливый образ дьявола с его учениками — чертями.

    Более отчётливый библейский мотив наблюдаем во втором рассказе: Кай и Герда любили ходить друг к другу в гости, сидеть на скамеечке под розами. Однажды «девочка выучила псалом, в котором говорилось о розах».

    «Дети пели, взявшись за руки, целовали розы, смотрели на ясное солнышко и разговаривали с ним, — им чудилось, что с него глядел на них сам младенец Христос».
    Символ розы — это навязчивая христианская доктрина в изобразительном искусстве. Хотя католицизм первых веков всячески сопротивлялся цветку, но его назначили «райским, символом чистоты и святости». Позже роза становится символом Богородицы, образ рисовали в Эдемском Саду, окружённый именно розовыми кустами. Ещё позже красная роза стала символом крови Христовой.

    [​IMG]
    Терновый венец с розами (Иллюстрация из открытых источников)
    Итак, в жизни счастливых Кая и Герды появляется Снежная королева, которая коварством увезла мальчика в своё холодное царство. То есть, смысл понятен: из мансарды с розами (божье царство, рай), где счастье наполняет детские сердца — в ледяной мрак ада, где нет места любви и состраданию. Вот оригинальный текст эпизода, как Снежная королева похищает Кая:

    «Вот они выехали за городские ворота. … Кай громко закричал — никто не услышал его! … Кай весь дрожал, хотел прочесть «Отче наш», но в уме у него вертелась одна таблица умножения».
    Потом наступает череда исключительно детских захватывающих историй: Герда отправляется искать названого братца, преодолевает трудности. Находит выход из заколдованного садика старушки, в осенний холод идёт без башмачков по земле, с помощью ворона проникает во дворец, смягчает черствое сердце Маленькой разбойницы и добирается до Лапландии… Это всё нам оставили без советской атеистической редактуры.

    Толкователи сказки скажут: босая Герда без рукавиц на трескучем морозе напоминает о страданиях Христа, несущего свой крест на Голгофу и так далее. Через долгий путь страдания и самопожертвования — очищает мир и спасает души человеческие. Не буду спорить, поскольку христианский мотив сказки очевиден.

    Но вот… показались чертоги Снежной королевы, Герда увидела передовые отряды королевского войска. Тут опять нужно читать изъятый кусок текста — в нём Герда обращается за помощью к богу, читает молитву «Отче наш». Из тумана стали появляться:

    «маленькие, светлые ангелочки, которые ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках…. Герда могла теперь смело идти вперед; ангелы гладили ее руки и ноги, и ей не было уже так холодно. Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы».
    В седьмом рассказе наша героиня вновь прибегает к спасительной силе молитвы:

    «Входя в огромные ворота, … она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули». Слезы Герды растопили сердце Кая, он взглянул на нее, и она запела: «Розы цветут… Красота, красота! Скоро узрим мы младенца Христа!».
    И напоследок, в самом финале, вернувшиеся домой повзрослевшие дети первым делом встречают бабушку, которая громко читала Евангелие:

    «Если не будете как дети, не войдете в царствие небесное!».
    То есть, один из слоёв этой поучительной истории (как и чём должно побеждать христианское добро) — абсолютно религиозен.

    [​IMG]

    Личный переплёт.

    Сам Ганс Христиан Андерсен всегда говорил: «Снежная королева» — сказка всей моей жизни. Почему так? Начинается всё с воспоминаний детства. Прототипом Герды послужила соседка маленького Ганса Христиана по имени Лисбет. Озорная, белокурая, голубоглазая. Он всегда называл её сестрой. Во время острых приступов неврастении зрелого возраста часто начинал рисовать в дневнике её портреты, писать короткие признания в любви.

    Историки жизни Андерсена утверждают: Лисбет была первой внимательной слушательницей, ценительницей и поклонницей литературного дара будущего великого писателя. А образ «Снежной королевы» родился в голове сказочника после встречи в 1840-м с обворожительной оперной дивой Йенни Линд. После знакомства он написал в дневнике «Я люблю!».

    Певица была абсолютно равнодушна к неуклюжим ухаживаниям мастера, тем самым сформировав образ ледяной, бесчувственной красавицы. В черновиках великий сказочник несколько раз допускал описки, называя Снежную Королеву — Ледяной Девой. Это старинный скандинавский персонаж из глубоких народных преданий означал саму Смерть. Один её поцелуй обращал сердца в лед или холодный камень.

    [​IMG]
    Йенни Линд, прототип Снежной Королевы (Иллюстрация из открытых источников)
    Политический переплёт.
    Итак, эта «рождественская история» (как назвал сказку сам автор) была опубликована 21 декабря 1844 года. Сразу привлекла внимание не сколько детей… а умудрённых жизнью теологов, богословов и даже философов. В то время яростно кипела нешуточная борьба между революционерами-мыслителями эпохи нового Просвещения и уставшими от всей этой «наполеоновщины» столпами литературного романтизма.

    Главная цель которых была простой — остановиться, не рваться безудержно вперед. Мол, мир во всём своём безграничном многообразии — это единое, почти живое существо. Всё реже произносилось словосочетание «наполненное божественной силой», но подразумевалось именно это. Противостоял мирному и уютному миру романтизма — окрепший эгоизм, индивидуализм и анархизм, отвергавший религию и мораль строго научными методами.

    Ганс Христиан Андерсен, едва написав сказку… получил несколько гневных писем из университетской среды Копенгагена, Стокгольма, Лондона и Берлина. Его витиевато обвиняли в том, что он… вмешался в жаркую борьбу науки и угасающего мракобесия христианства.

    Вот это был заход! Детишки ещё не успели выразить свой восторг финалом сказки и впитать библейские смыслы, а взрослые дяди начали любимые разговоры «за политику»! Особенно когда нелюбимая всеми Европами реакционная Российская Империя издала «Снежную королеву» большими тиражами. На деньги… Священного Синода и ряда меценатов православного толка, кстати. Произведение было полностью одобрено Церковью к изучению во всех церковно-приходских школах!

    Так появился другой смысл в толковании образа Снежной Королевы. Теологи назвали эту небывало надменную, холодную и бесстрастную интеллектуалку — воплощением бесовкой Науки, которая своей строгой геометрией форм и практичностью завоёвывает сердца несчастных христиан. Как восторгается в ледяной версии ада точностью расчётов и конструкторским совершенством снежинок несчастный Кай!

    [​IMG]
    (Иллюстрация из открытых источников)
    Начав испытывать к «райским цветам» (розам) стойкое отвращение, зато готов потратить бесконечность на «игры разума» в ледяных чертогах повелительницы зимы. А что… цена велика, Королева обещает сделать его повелителем мира. Вот и погрузился мальчуган в познание мертвящих сердце и ум идеалов, полностью подчинив Науке свои человеческие чувства.

    Дети на эти описания волшебного мира ледяной Науки внимания не обращали, им гениальный сказочник подсунул более простое объяснение — Кай повёлся на подарок, обещание надменной Королевы выдать ему коньки. Но умные дяди поняли, что означает «вечность». Математика, безупречное хладнокровие ума…

    Вот такие дела. Кто мог подумать, что сюжет для маленьких читателей о вечной борьбе добра со злом, насквозь пронизанный библейскими истинами и побуждениями, … вызвал столь неоднозначную реакцию интеллектуальной элиты.

    Хотя… дело куда проще выглядит, наверное. Сами придумали, сами начали бороться. Но столь пристальным вниманием к скромной персоне датского детского писателя — создали ему бешеную популярность, подарили мировую славу.

    "Исторические напёрстки" - канал на Дзен
     
    Последнее редактирование: 11 янв 2022
    Гесер, smilelolita, Julia и 2 другим нравится это.

Поделиться этой страницей