АНГЛИЙСКАЯ МОРСКАЯ БАЛЛАДА Он на дне, отважный капитан, Он на дне. Вокруг него криль да коралл. Много плавал, много в жизни повидал, Жил отважно, и отважно пал. Пал на дно отважный капитан. Не обглодан, не истерзан, лишь распух. Лишь распух, ну а его бессмертный дух Там, где он и не предполагал. "Здравствуй, друг, отважный капитан!" - Радостно рокочет Велиал. И под локоть он хватает капитана, Предлагая отвратительные раны. "Выбирай любую, капитан! Никогда не будет заживать. Будешь с этой раной щеголять, Будут девки вслед тебе вздыхать: 'О, какой отважный капитан!' - Девки в неглиже и всяком прочем... Право, рана - небольшое бремя, Даже в чем-то и награда. Впрочем, Знаешь, я тебе сейчас солгал, Убивал в пустой беседе время, Ждал, пока котел твой закипал. А теперь, наивный капитан, Твой котел уже вовсю клокочет!"- Велиал торжественно хохочет. Так в котел кипящий и попал, В кипятке варился и рыдал Бедный наш, отважный капитан. Дальше продолжать уже нет мочи.